Afin d’être accessible, une vidéo doit disposer d’une transcription, de sous-titres et d’une audiodescription. Il est possible de considérer ces trois éléments comme trois paliers de prise en compte de l’accessibilité.
Il est essentiel lors de la conception d’une vidéo de se fixer un objectif d’accessibilité :
Lorsque le niveau est fixé, jusqu’à 4 étapes permettront de rendre accessible une vidéo.
Le texte incrusté dans une vidéo doit être accessible pour les personnes aveugles sous format audio, il ne doit pas être bloquant pour les personnes sourdes (pour lesquelles le sous-titrage pourrait venir se positionner par-dessus).
Les vidéos qui sont produites pour être diffusées sur le Web seront compressées et de moins bonne qualité que la vidéo originale. Pour garantir la lisibilité du texte incrusté, veiller à utiliser un contraste suffisant.
Lorsque la vidéo sera sous-titrée, le texte des sous-titres risque de se retrouver par-dessus du texte incrusté à l’écran. Pour éviter ce problème, ne pas positionner les textes incrustés en bas de la vidéo où seraient placés les sous-titres.
Prévoir une voix-off dans la vidéo qui décrit tous les textes incrustés de la vidéo. Cette voix-off sera audible par toutes les personnes visionnant la vidéo. Il est possible de se passer de cette voix-off dans certaines situations, par exemple :
Si cela n’est pas possible d’ajouter une voix (ou que ça n’est pas souhaité selon les objectifs de la vidéo), il sera nécessaire de prévoir en phase de montage un temps de silence pour ajouter la description du texte dans l’audiodescription. Ce temps de silence peut être accompagné d’une bande sonore d’ambiance.
Lorsque des écrans d’ouverture ou de clôture sont prévus dans la vidéo (affichage d’un logo, d’un titre ou encore de crédits), il est important de les laisser afficher suffisamment de temps pour qu’une voix d’audiodescription ait le temps de les décrire.
Conserver dans un document l’ensemble des textes qui auront été écrits et envoyés à l’agence vidéo pour préciser les contenus à incruster dans les vidéos. Ce document permettra par la suite de réaliser la transcription et l’audiodescription de la vidéo en intégrant les contenus incrustés dans la vidéo.
Lorsque des séquences ou des vidéos d’ambiance sont réalisées, il est important de conserver le conducteur ayant servi pour le montage de la vidéo.
Ce document permettra par la suite de réaliser la transcription et l’audiodescription de la vidéo.
Toutes les informations préalablement conservées lors de l’étape 1 peuvent être reprise pour la réalisation de la transcription.
Les informations visuelles suivantes doivent être présentes dans la transcription :
Toutes les informations orales doivent être reprises dans la transcription de la vidéo :
Lorsque la vidéo est publiée sur internet, la transcription doit être présente à ses côtés :
Les sous-titres réalisés pour les vidéos ne doivent pas être incrustés dans le fichier vidéo mais synchronisés à l’aide d’un fichier de sous-titres.
Selon les lecteurs vidéo utilisés le format demandé pour les sous-titres sera différent. Il s’agit cependant le plus souvent du format SRT ou de fichiers XML.
Toutes les informations orales reprises dans les transcriptions doivent être présentes dans les sous-titres (voir 2.2 Intégrer les informations auditives) :
La couleur et la taille des sous-titres sont automatiquement gérées par le lecteur vidéo utilisé. Cependant quelques règles de mise en forme doivent être respectées dans le fichier de sous-titres.
Si nécessaire, vérifier la longueur maximale de caractères dans le contexte d’utilisation de la vidéo.
A titre indicatif, 40 à 50 caractères sont affichés au maximum sur une ligne de sous-titres. Soit souvent 6 à 8 mots.
[Applaudissements]
[Rires]
[Musique d’ambiance]
A chaque changement de voix, indiquer l’interlocuteur par une mention entre parenthèse.
La première fois, reprendre exactement le contenu du texte en incrustation. Les fois suivantes, ne reprendre que les nom et prénom (ne pas reprendre les autres informations qui pourraient être également affichées (nom de la société, fonction de la personne etc.)
(Voix-off)
…
Monsieur X :
…
L’audiodescription doit compléter la bande son originale. Elle doit restituer au format audio l’ensemble des informations non accessibles visuellement dans la vidéo. De même, cette piste audio ne doit pas être intégrée directement dans la vidéo, mais lui être associée par l’intermédiaire d’un fichier audio indépendant (souvent, un fichier .mp3).
L’audiodescription est réalisée par l’ajout d’une voix-off sur la vidéo qui annoncera les informations essentielles affichées à l’écran. Toutes les informations visuelles reprises dans les transcriptions doivent être annoncées dans l’audiodescription (voir 2.1 Intégrer les informations visuelles) :
Le texte « Économies d’énergie » apparait à l’écran mais n’est pas annoncé par la personne qui est à l’écran.
La voix-off d’audiodescription doit annoncer « Économies d’énergie » avant que la personne sur la vidéo ne prenne la parole.
Du texte apparait à l’écran pour illustrer le discours de la personne à l’écran.
La voix-off d’audiodescription peut ne pas annoncer le texte si celui-ci n’est pas nécessaire à la compréhension.
Le nom de la personne interviewée apparait à l’écran sans que celui-ci ne se présente oralement.
La voix-off d’audiodescription doit annoncer le nom de la personne et sa fonction (affichés à l’écran) avant qu’elle ne prenne la parole.
Si peu de temps est disponible, l’information essentielle doit être annoncée, il s’agit souvent de la fonction plutôt que le nom.